ディナの『魔女の宅急便』
Kata Bermakna
「大切な意味を持つ単語」を覚えましょう♪

INJメルマガ「INJモンスーンプレス」好評★連載中♪
ディナ先生の『魔女の宅急便』インドネシア語翻訳コラムです。
 No.2  "Pintu gerbang itu bercat hijau dan terbuka lebar."
      
「緑色のペンキでぬった戸が大きくあいています」

 みなさん、お久しぶりです!大晦日はどう過ごしましたか?Saya melewati malam tahun baru bersama keluarga. 私は家族と一緒に年越しをしていました。Sayang sekali, tahun ini tidak ada yang mengajak saya menyantap hidangan tahun baru bersama, hahaha… 残念ですが、今年はおせち料理を一緒に食べるように誘ってくれる人がいませんでした(笑)

 さて、今日は"Titipan Kilat Penyihir(魔女の宅急便)"のP.12にある上記の文を勉強しましょう。

単語

pintu 扉、ドア
gerbang 入り口、ゲート、門
・itu その
・bercat 原形はcatで、ペンキという意味です。bercat (ber+cat)で、ペンキで塗られた描いた彩色したになります。
・hijau
・dan 〜と〜、および
・terbuka 原形はbukaで、オープンという意味です。terbuka (ter+buka)で、開いた、開かれた、開放した、公開されたになります。
・lebar 幅の広い、充分に開いた

 これで上の文章の意味はわかりましたね。さあ、今度はpintu、hijau、terbukaの各単語に関連のある言葉と例文を勉強してみましょう。

例文

pintu

 ・
Pintu geser masih banyak dijumpai di rumah tradisional Jepang.
  
 障子は日本の伝統家屋でまだよく見かけます。
   
*pintu(戸)+geser(ずらす)= pintu geser(引き戸、障子)。
   *geserの2つのeは両方共、hotel(ホテル)のeと同じ発音をしてください。


 ・ “Tidak terbuka
pintu maaf bagimu!”
   「あなたは絶対に
許しませんよ!」

 ・ Sekolah ini tidak menerima siswa lewat
pintu belakang.
   この学校は
裏口入学する学生を受けません。

 ・ “
Pintu darurat terletak di sebelah sana,” jawab satpam.
   「
非常口はあちらにあります」と警備員が答えました。

hijau

 ・ Ia
masih hijau dalam dunia politik.
   彼は政治界ではまだ
未熟だ。

 ・ Ia akan mengajukan kasus pelanggaran hak cipta novelnya ke
meja hijau.
   彼は、自分の小説の著作権侵害案件を
裁判にかけた。

 ・ Saat menemukan lembaran sepuluh ribu yen di pinggir jalan, sesaat
matanya menjadi hijau.
   道端で一枚の1万円札を見かけたとき、一瞬、彼の
目はギラギラした。

terbuka

 ・
Universitas Terbuka memungkinkan masyarakat belajar dari jarak jauh.
   
通信大学は、人々の通信教育を可能にする。

 ・ Ekonomi China berkembang pesat sejak menerapkan kebijakan
pintu terbuka.
   
門戸開放政策を導入以来、中国の経済は急速に成長してきた。

 ・ “Kedatanganmu selalu saya sambut dengan
tangan terbuka,” kata Vian.
   「あなたが来ることをいつも
心待ちにしています」とヴィアンは語った。

 それでは、今回はこの辺で。次のKata Bermaknaを楽しみにしてください!

>>THIS PAGE TOP    >>KATA BERMAKNA