CHIKOのちょばちょばインドネシア語クイズ

    Vol. 5  @Kok, Toto belum datang! Jangan-jangan telat bangun!
         ATenang aja...barusan saya telepon ke rumahnya.
         BPasti baru bangun! Kita berangkat duluan aja!
         CHus! Jangan gitu, kasihan dong. 
           Katanya semalam enggak bisa tidur gara-gara sakit gigi.

●Vol. 5 出題

@Rudi : Kok, Toto belum datang! Jangan-jangan telat bangun!
AElla : Tenang aja...barusan saya telepon ke rumahnya.
BRudi : Pasti baru bangun! Kita berangkat duluan aja!
CElla : Hus! Jangan gitu, kasihan dong. Katanya semalam enggak bisa tidur gara-gara sakit gigi.

●ヒント

@kokは驚いた時に使う感嘆詞。
Aajaはsaja、gituはbegitu、enggakはtidakと同じ意味です。
Bdongはジャカルタなどの都市部でよく使われる「〜だよ」という意味の単語です。この他にも〜ya、〜dech、〜nih、〜sih、〜lah、〜tuh、〜nihなど色々ありますが、使い方は様々で使いこなすのはなかなか難しい(^^;;
CKatanyaは「〜と言った」ではなく、「〜らしい」と訳しましょう。


●模範解答

@ルディ: あれ、トトはまだ来てないんだ!寝坊してたりして!
Aエラ  : 落ち着いてって…たった今トトの家に電話しておいたから。
Bルディ: きっと起きたばっかりなんだよ!先に出発しちゃおうか!
Cエラ  : こら〜!そんなこと言っちゃダメだよ、可哀想じゃない。昨夜は歯痛で眠れなかったらしいし。

 復活したちょばちょばクイズに早速、解答を寄せてくださった和田耕二さん、兵庫県/Tiniさん、ハジ今塩さん、ありがとうございました。今回も、皆さんの出来がとてもよかったですね〜。

 今月の当選者は、関西弁のユニークな解答をくださった和田耕二さんに決定したいと思います。ふざけた?関西弁なのに、実は完成度が高かった〜これがポイントです(笑)。一番先に送ってくれたというのも、ポイント高し〜であります。景品を楽しみにお待ちくださいね。

 最後に、CHIKOおすすめのサンバルソース活用法を伝授。納豆+ポン酢+サンバル(できればABCブランドのもの)を合わせた、名付けて『サンバル納豆』(まんまぢゃんか〜)。これが激ウマなんですわ。ポン酢は最近大人気の“ゆずの里(馬路村特産)”がベスト。サンバル納豆なら、納豆が苦手な方でも大丈夫♪お豆腐の上にのせても美味です。是非是非お試し下さ〜い。ちょばちょばクイズの回答&サンバル納豆の感想(苦情?)、このコーナーの感想等もお待ちしてますッΨ(`▽´)Ψ 

●2001年9月の景品

 バリの浮き彫り風壁掛けでした♪

●当選者からひと言


CHIKO様 この度 当選の光栄にあずかりました、オランミスキンこと和田耕二と申します。本当にありがとうございました。このホームページがいつまでも続きますように!! すきあん


●和田耕二さんの解答

ルディ:あんりゃ、トトのやつまだ来てへんやんけ!寝坊しよったかもしれへんな!
エラ :まあまあ 落ち着きよし、うちがやつんちへさっき電話したとこや。
ルディ:きっと起きよったとこやで! うちらだけで先にいきまひょ!
エラ :んも〜そんなんあかんわ、可哀想やん。ゆんべ歯いたで寝られんかったんやて。

 美しい関西弁でやっつけてみましたが、ばげまな? 和田耕二

 
Bapak和田、美しい(!)関西弁での解答、ありがとうございました(笑)。barusanは「たった今」というニュアンス、Hus!は日本語の「こら!」にあたります。ちょっとした失言程度だったら、相手に「Jangan omong begitu…そんなこと言うなよ」とは言わずに、冗談ぽく「Hus!」と言ってみましょう(笑)。ちなみにネコを呼ぶ時は「Pus!」です。日本の猫に試したら…全然近寄ってこなかったんですけどね!脱線ついでに〜猫のなく「ニャオン」はインドネシアではmeongです。 美しい標準語で解答してみました…ばげまな(爆)?

●兵庫県/Tiniさんの解答

ルディ:え〜、トトがまだ来てない!寝坊してるんじゃない?
エラ :落ち着いて。たった今、彼の家に電話したところだから。
ルディ:きっと、今起きたばかりだよ。先に出かけちゃおうよ!
エラ :もう、そんな事言わないで。かわいそうだよ。昨日の晩は、歯がずきずき痛くって眠れなかったらしいよ。

 CHIKO先生、はじめまして。3年ほど前に、インドネシア語を習う機会があり、約半年勉強したまま、インドネシア語から遠ざかっていました。ところが今年の春、インドネシア人の留学生とその家族と知り合いになり、せっかく習った言葉で話をしたいなぁと思い、また、これは勉強を再開する良いチャンスだと思い、すこしずつ、独学で勉強しています。
 悩みは、なかなか話していることが聞き取れないことです。また、どの教科書を選べば良いのか迷ってしまいます。ちなみに、インドネシア語教室では、「やさしい初歩のインドネシア語」(舟田京子著)と「バタオネのインドネシア語講座初級」(途中まで)で勉強しました。これから先どのような教科書を使えばよいのか、アドバイス頂けませんか?また、そちらの講座の受講者以外はオリジナルのテキストは購入できないのでしょうか?よろしくお願いします。 兵庫県/Tini

 
Tiniさん、ハロー!jangan-janganは「〜だったりして」という意味で、想像していたのと違い、多少具合の悪いことを想定した時に使います。Jangan-jangan sudah habis.「もう売り切れだったりして」、Jangan-jangan sepatu ini bikinan Indonesia.「この靴、インドネシア製だったりして」…のように使います。あ、インドネシア製の靴が悪いってわけではないですよ、念の為(^ε^) そうそう、インドネシア人にSepatu Ninja(忍者)を買いたいと言われ驚いた事があります…Sepatu Ninja…地下足袋のことでした(爆)。

 そうそう、最近INJの授業で使用している教材についての質問メールをたくさんいただくのですが、入門クラス使用の「ちょばちょば1」、初級クラス使用の「ちょばちょば2」共に、全国の大手書店で入手可能です。


●ハジ今塩さんの解答

ルディ:あれっ、トトがまだ来てないよ! 寝坊してるんじゃないの?!
エラ :大丈夫よ。今、私が家に電話したところよ。
ルディ:絶対起きたばっかりよ! 先に出発しましょ!
エラ :そんな! 可哀想じゃないの。夕べは歯が痛くって眠れなかったらしいわよ。

 偶然見つけたHP。昔、仕事で通算3年ほど居ました。かなり話せるはずだったのが、時間の経過とともに、脳細胞からエキスが抜けてしまいました。私が滞在したのはもう10年前。ずいぶん町の様子も変わってしまったことと思います。ものは試し。私の解答を記します。
 また、生きたインドネシア語を話したくなりました。仕事が忙しくて、貴校に入学するのは難しいと思いますが、HPはたまに覗かせていただきたく思います。これからも面白いページをお願いいたします。 ハジ今塩(イニシアルがH. Imashioなので、現地ではからかい気味にハジと呼ばれてました)

 ハジ今塩さん、私もH.Akikoなので「ハジっぽいな〜」と思った事があります(笑)。ま、女なのでHajiではなく、Haja→Hj. Akikoになりますけどね。Jangan gitu.は「そんなのダメだよ」という感じ。そうそう、Rudiは男性、Ellaは女性の名前です。ま、インドネシアには「おかま」banci / bencongがたくさんいますから〜Rudiのオネエ言葉も「あり」かもしれませんね(爆)。私も10年前はJKTに住んでいました。どこかですれ違っていたかもしれませんね(^Θ^)ゞコタの餃子屋台とか行きませんでした?あの時代は良かった〜〜。


>>THIS PAGE TOP   >>COBA COBA KUIS TOP