CHIKOのちょばちょばインドネシア語クイズ

    Vol. 2 @メチャむかつく。  A怒らないでよ。  Bもうがまんできない。
         C落ち着いて。    Dうるさいなあ。

●Vol. 2 出題

 @ A:メチャむかつく。
 A B:怒らないでよ。
 B A:もうがまんできない。
 C B:落ち着いて。

 D A:うるさいなあ。

●ヒント

短いフレーズなのでヒントはありません。がんばって考えてみてくださいね。


●模範解答と解説


@ A:メチャむかつく。
  A : Kesal banget. 
     Sebal banget.
     Benar-benar kesal.
     Benar-benar sebal.


「メチャ」は口語になるので、やはり「〜bangat」でしょう。「〜sekali(とても〜)」だとていねい過ぎますね。 bangetの代わ りにamatでも意味はほぼ同じです。benarは「本当に」という意味ですが、benar-benarになると、bangetと同様に使われます。

A B:怒らないでよ。
  B : Jangan marah, dong.


「〜しないでください」は、禁止の決まり文句、Jangan 〜. を使って、そのまま訳せばよいでしょう。最後の「〜よ」の部分に多少工夫が必要ですね。dongはジャカルタ弁ですが、ジャカルタ以外の都市でも日常的に使用されている感嘆詞です。

B A:もうがまんできない。
  A : Saya enggak tahan lagi.

否定にtidakを使うのは、インドネシア語を習う際には必ず出てきますが、Saya tidak tahan lagi.だと、「私はもう我慢できません」と、いわゆる「ですます調」になってしまいます。ここは、やはり普通の会話に出てくるenggak に。単語1つの違いで「ですます調」でなくなり、自然な日常会話の響きになり ます。別の言い方にSaya enggak kuat lagi.がありますが、これは、少し遠まわしの「我慢できない」です。

C B:落ち着いて。
  B : Tenanglah.

語尾に付く-lahに関しては、命令形以外にも「多少微妙な意味合い」で使用する ことがあります。命令形というより、相手に何かを促す時に使う場合がそれです。Ayoh, makan dech.「さあ、食べてよ」とMakanlah.「食べてよ」は同じ意味で、促している程度で命令系のニュアンスはありません。もっとも、発音の仕方にもよるんですが。 Udahlah!は「やめなさい!」ではなく「もういいじゃない!」というニュアン スにも。

DA:うるさいなあ。
  A : Berisik banget.
    Berisik amat.


@ですでに出てきたbangetやamatを使うといいですね。私個人的には、ガヤガヤうるさい時にはberisik、口喧嘩をしている人に対してはributを好んで使ってますが…好みの問題でしょう。Ribut aja!でもいいのでしょうが、これは意外と使い方が難しいです。この場合のajaは発音によって意味が変わってくるので。 「騒ぎなさい」にも「騒いでばっかりいて、まったく」にもなる微妙な言葉です。
 やたらめったら口うるさい人(小言を言い続ける人やアレしろコレしろとうるさい人など)に対しての「うるさいなあ」はRewel banget.やRewel amat.など、これまた別です(bawelやcerewetも使いますが、みんな微妙にニュアンスが違うので)。一口にうるさいな〜と言っても微妙にニュアンスが違うので、意外に難しいですね。長く勉強している人でも、理解しきれていない言い回しのひとつかもしれません。



>>THIS PAGE TOP   >>COBA COBA KUIS TOP