Vol. 4 Pete-pete★ペテペテ
Pete-pete
ペテペテ |
Hati-hati, ada pete-pete!
Pete-pete itu sebutan angkutan kota di Makassar.
Naik pete-pete harus sabar, karena biasanya sopir mau berangkat kalau pete-pete sudah penuh.
Saya pernah menunggu selama 30 menit di dalam pete-pete sampai akhirnya berangkat juga.
Lama sekali, ya, tapi tidak apa-apa, saya sudah terbiasa. |
|
【日本語訳】
気をつけて、ペテペテが通るわよ!
ペテペテはマカッサルの町の乗り合いバスの呼び名です。
運転手はペテペテが満員になってから出発するのが常だから、
ペテペテに乗るには我慢強くなくちゃだめよ。
私はペテペテの中で30分間待って、やっと出発したという経験があるわ。
とっても長いでしょう、でも私はもう慣れてるから問題ないわ。
【気になるフレーズ】
Naik pete-pete harus sabar.
ペテペテに乗るには我慢強くなくちゃだめよ。
"sabar"は
1 tahan menghadapi cobaan; tabah
試練に耐える; くじけない。
2 tenang; tidak tergesa-gesa; tidak terburu nafsu [KBBI Online]。
静かにする; 慌てない; 落ち着く。
という状態や性質を表す言葉です。ここでは、助動詞harusと一緒に「『我慢強く』なくちゃだめよ」と訳しました。
"Orangnya sabar(我慢強い/忍耐強い人)"と、ほめ言葉としても頻繁に使われます。
また、泣いたり、駄々をこねる子供にむかって"Sabar ya, dek"(我慢してね、ぼうや)となだめる場面や、"Aku tidak sabar menunggu bertemu denganmu (君に会うのが待ちきれない)"といった甘いフレーズにも使われます。
|
〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜* |